Студия аутентичного фольклора «Ильинская пятница»
Студия аутентичного фольклора «Ильинская пятница»

Главное меню Главная страница
Главная страница
Общая информация
Новости студии
Дискография
Новости вокруг
Latvieshu valodaa
На русском языке
In English
Статьи С.Оленкина
Рефераты
Методички
Отчеты
Песни
.:: Фотогалерея ::.
Фотографии участников
«Олень по бору...» 2009
Baltica 2009
Фестиваль масок в Дагда
Там по маёвуй роси 2006
Там по маёвуй роси 2005
На фестивалях
Народные исполнители
Рукоделие
Наша история
Наша коллекция
Обложки компакт-дисков
---===---
Контакты
Фотогалерея
Поиск по сайту
Схема сайта
Архив новостей
Рекомендуйте нас
Ссылки
Гостевая книга

Свежие новости

Кто online
Сейчас на сайте:
Гостей - 1

---===---



Методика освоения материала Зимних Святок

Версия для печати Отправить на e-mail



3.    Материал Зимних Святок в работе с детской группой.

Всё вышеописанное фактически является научной реконструкцией содержательной стороны ритуала, переводом глубинной семантики праздничного ритуала на язык чуждой этому ритуалу культуры [ Более подробно об этом: S.Oļenkins «Работа по освоению обрядового материала в фольклорной студии». (Обобщение опыта работы по теоретическому осмыслению). RKK.Rīga. 2007. гл. 3.11].
 Большинство ритуальных текстов, между тем, дошли до нас в изменённой (десемантизированной), часто игровой форме, и в такой форме они относительно понятны современному городскому жителю, и, как показывает опыт, легко понимаются и усваиваются ребёнком. Потому, конечно же, ребёнку бессмысленно, а зачастую и вредно объяснять явления глубинной семантики. Фольклорный текст сам по себе, без объяснений, принимается ребёнком, обнаруживая свою актуальность, свой воспитательный и развивающий потенциал.
Но весь опыт нашей работы, а также наблюдения над работой других групп говорит о том, что руководителю необходимо ориентироваться в материале, понимать особенности его исторического бытования. Только на основе таких знаний руководитель сможет выработать стратегию и тактику преподавания, которые помогут правильно использовать имеющуюся в тексте информацию, не разрушив самого текста, не превратив его в бессмысленную пародию на самого себя.
Игровая специфика фольклорного обрядового текста может быть наглядно продемонстрирована на примере материала ряженья. Хочется начать выдержками из работ Ларисы Ивлевой, посвятившей анализу материала ряжения несколько фундаментальных трудов:
«Игра – это специфический язык, который определяется двумя необходимо существенными ярусами признаков: первый из них связан с перевоплощением, второй с действием как наглядным способом изображения персонажа» [ Лариса Ивлева «Дотеатрально-игровой язык русского фольклора», СПб. 1998, стр. 39]. «От играющего … требуется и вхождение в определённую роль (перевоплощение), и соответственно выхождение, «возвращение» из неё (развоплощение), то есть особую важность приобретает для него установка на условность игровой ситуации» [ Там же, стр. 39]. «Игра возникает там, где человек в конкретном и зримом действии из Я создаёт НЕ-Я, где эти две образующие синхронизированы и сплетены в одну, двуединую, структуру» [ Там же, стр. 41].
«… Объективно заложена необходимость размежевать обрядовые и необрядовые формы переряживания, т. е. отделить ряженье–явление от ряжения–приёма…» [Лариса Ивлева «Ряженье в русской традиционной культуре» СПб., 1994, стр. 29]. «Необходимо видеть границу между ряженьем как приёмом игрового перевоплощения и ряженьем как способом достичь некоторого магического статуса, в том числе как способом спрятаться» (отвораживание – отвелечение внимания злой силы от собственной персоны – прим. сост.). При этом «… сделаться неузнаваемым, невидимым означает – в силу особой логики – стать как бы временно несуществующим». «Такое переряживание не сопряжено с имитацией какого-либо другого лица, и здесь нет никакой роли кроме роли, условно говоря, «невидимки» [ Там же, стр. 31]. «В противоположность этому внешнее преображение в ряженье наподобие святочного получает смысл как способ включения окрутника в игровой тип поведения, для которого характерна ролевая структура действия» [ Там же, стр. 34].

 

Добавить комментарий

:D:lol::-);-)8):-|:-*:oops::sad::cry::o:-?:-x:eek::zzz:P:roll::sigh:


Автотранслитерация: выключена


Защитный код
Обновить

Следующий документ »



Все права принадлежат их обладателям. Остальные - © Традиция. 2004-2016
Яндекс цитирования