Студия аутентичного фольклора «Ильинская пятница»
Студия аутентичного фольклора «Ильинская пятница»

Главное меню Главная страница arrow Рефераты arrow Sergejs Olenkins. Etnografiskas dziedashanas parmantoshanas problemas
Главная страница
Общая информация
Новости студии
Дискография
Новости вокруг
Latvieshu valodaa
На русском языке
In English
Статьи С.Оленкина
Рефераты
Методички
Отчеты
Песни
.:: Фотогалерея ::.
Фотографии участников
«Олень по бору...» 2009
Baltica 2009
Фестиваль масок в Дагда
Там по маёвуй роси 2006
Там по маёвуй роси 2005
На фестивалях
Народные исполнители
Рукоделие
Наша история
Наша коллекция
Обложки компакт-дисков
---===---
Контакты
Фотогалерея
Поиск по сайту
Схема сайта
Архив новостей
Рекомендуйте нас
Ссылки
Гостевая книга



---===---



Sergejs Olenkins. Etnografiskas dziedashanas parmantoshanas problemas

Версия для печати Отправить на e-mail

(Referāts tika lasiits Foruma UNESCO 2005.g. junijā)

Latvijā ir visas iespējas parmantot etnogrāfisko dziedāšanu:

1. Latvijas reģionos līdz pat mūsu dienām ir saglabājušās dzīvās tradīcijas saliņas;

2. arhīvos glabājas audio un video ieraksti, kas sniedz priekšstatu par relatīvi saglabātām tradīcijām attiecīgā laika periodā;

3. tradīcijas pārmantošanas ideja ir radījusi rezonansi sabiedrības apziņā un jau daudzus gadus tā ir speciālistu diskusiju objekts;

4. atsevišķas neformālās apvienībās – studijās, ansambļos (piem. “Iļjinskaja pjatņica”, “Saucejas” u.c.) ir praktiski un, manuprāt, veiksmīgi mēģinājumi pārmantot tradīciju;

5. visbeidzot, Latvijā ir pievienojusies UNESCO konvencijai par nemateriālā kultūras mantojuma saglabāšanu, ar ko valsts uzņemusies atbildību par tās īstenošanu.

Mērķtiecīgu attīstības procesu traucē tas, ka nav izstrādāts tradīcijas pārmantošanas darba modelis.Viens no iemesliem ir precīzu jēdzienu definēšanas problēma. Piemerām, termins pārmantošana bieži tiek lietots kopā ar terminu attistība, bet pēdējam ir piešķirta mūsdienu kultūrai raksturīga nozīme. Kopā sajaucot savstarpēji svešas tipoloģiskas parādības pārmantošanas process kļust bezjēdzīgs. Lai to tā izvairītos, ir nepieciešams konkretizēt pārmantošanas priekšmeta robežas.

Minēšu dažus praksē iegūtos novērojumus:

1. etnogrāfoskais dziedājums neizbēgami un ievērojami atšķiras no oriģināla, ja pilsētnieks apgūst tradīciju, par palīglīdzekli (starpnieku) izmantojot tikai nošu pierakstu;

2. jebkuras tradīcijas etnogrāfiskās dziedāšanas maniere ir viegli apzīstama un atšķiras no citiem vokālās tehnikas veidiem.

Ir skaidrs, ka atšķirīgās pazīmes atrodas ārpus rakstītai skaņu fiksācijai pakļautās sfēras un būtībā attiecas uz dziedāšanas manieri šajā kontekstā ir maz pētīta. faktiski tā ir patstāvīga zīmju sistēma un šīs sfēras pazīmes ir raksturīgas kultūrai kopumā.

Tā kā abos minētajos piemēros ir salīdzinātas dažādu kultūras tipu parādības, tad visdrīzāk, būtiskās atšķirības jāmeklē kultūras tipoloģiskajās pazīmēs. Mūsu izpētāmais objekts ir mutvārdu kultūras produkts. Dziedāšana ir informatīvs process, bet informācijas nodošanai mutvārdu ceļā ir savas raksturīgas īpatnības. Neiesligstot sarežģītos teorētiskos prātojumos, ilustrēšu to ar praktisku piemēru: studijas “Iļjinskaja pjatņica” jaunākajās grupas etnogrāfiskās dziedāšanas apmācība notiek ar rotaļu/spēļu folkloras palīdzību. Spēles stihija aizrauj bērnus tik ļoti, ka jau pēc dažām nodarbībām viņi spēj dziedāt patstāvīgi. Etnogrāfiskās dziedāšanās manieri, jo īpaši skaņas raksturu, artikulācijas īpatnības un kopīgo emocionāli tēlaino noskaņojumu, bērni apgūst bez grūtībām un absolūti neapzināti. Ja skolotājs pārvalda folkloras valodu, jau pavisam drīz bērnu vēl nemākulīgā dziedāšana acīmredzami kļūst atbilstoša etnogrāfiskajam paraugam.
Šis piemers uzskatāmi ilustrē tādu komplicētu parādību kā tradicionālās kultūras formu sinkrētismu. Folkloras teksta melodiski ritmiskie un vardiski poetiskie komponenti ir cieši saistīti ar to psihofiziskajām un muskuļu motorajām sastāvdaļām. Atšķirībā no rakstu kultūras, kurā teksta apguve notiek pakāpeniskā lineārā procesā ar rūpīgu elementu analītisko izstrādi, mutvārdu kultūrā liela loma ir tēla, emociju un muskuļu motorisko sajūtu sinhronai apguvei. Pie tam tēlā integrējas dažādi komponenti: vārdiskie, muzikālie, horeogrāfiskie u.c. Procesa rezultāts ir viengabalaina folkloras teksta radīšana, kuram piemīt “vienots funkcionāli jēdzeniskais lauks”.



 

Добавить комментарий

:D:lol::-);-)8):-|:-*:oops::sad::cry::o:-?:-x:eek::zzz:P:roll::sigh:


Автотранслитерация: выключена


Защитный код
Обновить

« Предыдущий документ   Следующий документ »



Все права принадлежат их обладателям. Остальные - © Традиция. 2004-2016
Яндекс цитирования